Número 3
ISSN 1885-2785

Número 3
Noves recerques en traducció jurídica

Editorial
La corrupció, una amenaça per la democràcia, Carlos Jiménez Villarejo
L'habilitació per a la traducció jurada al Ministeri d'Afers Exteriors, Jordi Baulies
L'habilitació professionald'altres llengües al català, Sever Salvador
L'habilitació de traductors jurats a Galícia, Marta Garcia
La situació actual de la traducció jurada en llengua basca, Koldo Biguri
Eines i recursos per a la traducció jurídica professional al català, Jordi Bover i Rosa Colomer
bullet Comparació dels contractes en anglès i en espanyol
com a ajuda al traductor
, Roberto Mayoral

La inserció laboral dels llicenciats de traducció i interpretació en l'àmbit jurídic, Olga Torres

 




gitrad.uji.es
fti.uab.es
uvic.cat
upf.edu
trad.uji.es
e-tide.uji.es
vives.org

 
   

 

La inserció laboral dels llicenciats de traducció i interpretació
en l'àmbit jurídic

Olga Torres HOstench
Universitat Autònoma de Barcelona
olga.torres.hostench@uab.cat


En aquest article presentem els perfils professionals i les sortides professionals que ofereix l’àmbit jurídic als llicenciats de traducció i d’interpretació. Per a cada perfil esmentarem les característiques bàsiques. És a dir, quina formació es necessita per treballar-hi, en què consisteix la feina, el sou, els pros i contres, etc. Els perfils que veurem concretament són: traductor jurídic autònom, traductor jurídic en plantilla en una empresa privada, traductor judicial en plantilla en l’Administració de Justícia, traductor jurat habilitat per la Generalitat de Catalunya; intèrpret jurat nomenat pel Ministeri d’Afers Exteriors, intèrpret judicial, traductor d’organismes internacionals i intèrpret en organismes internacionals.


PARAULES CLAU:
inserció laboral, traductor jurídic, traductor jurat, traductor judicial, traductor i intèrpret en organismes internacionals.

Accés al text en pdf.


Professional perspectives for translation and interpreting
graduates in the legal sector

Olga Torres HOstench
Universitat Autònoma de Barcelona
olga.torres.hostench@uab.cat

This article deals with professional profiles and professional opportunities for translation and interpreting graduates in the legal sector. For each profile, we present the training required, job characteristics, salary, pros and cons, etc. The following profiles will be described: freelance legal translator, legal translator working for a private firm, legal translator in judicial institutions, sworn translator certified by the Catalan government, sworn interpreter certified by the Spanish Foreign Office, court interpreter, international organizations translator and interpreter.


KEY WORDS:
job placement, legal translator, sworn translator, court translator, translator and interpreter for international organizations.

Access text as pdf file.

 

 

Novetats editorials en traducció jurídica

Es publiquen dos volums dedicats a la traducció jurídica: Les plomes de la justícia i La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales.

 
     

Indicacions per a autors

Si voleu proposar articles per a pròxims números de Papers Lextra, consulteu les normes de publicació i el formulari de presentació d'originals.