Normes de presentació d’originals
Revista Papers Lextra





Informació sobre Lextra
Estatuts
Què fem?




gitrad.uji.es
fti.uab.es
ugr.es
uvic.cat
upf.edu
trad.uji.es
vives.org

La revista Papers Lextra publica treballs originals de persones que s'inicien en la recerca i d'altres adreçats específicament a investigadors novells. Si teniu algun article que s'ajusti a aquestes característiques, llegiu aquestes normes de presentació d'originals abans d'enviar-nos el text definitiu.

Per tal que un treball puga ser publicat s’ha de cenyir, necessàriament, a aquestes normes de presentació d’originals.


Qüestions generals

Formats

Els textos s’han de presentar per via telemàtica amb el formulari corresponent (s’hi accedeix a través de www.lextra.uji.es/papers/index.htm). El format de l’arxiu ha de ser Word per a Windows i en casos excepcionals es pot presentar en format RTF. Després de l'acceptació i la correcció, l’article estarà disponible als lectors de la revista en format HTML o PDF protegit per l’autor.

Parts

El text de l’article ha d’anar precedit d’un resum en anglès o en català d’unes 300 paraules. Aquest resum no és el que es demana en el formulari de presentació d’originals, que ha de ser tan breu com siga possible.

En la mateixa pàgina, després d’aquest resum, cal fer constar les paraules clau de l’article.

A fi que tinguem totes les dades dels autors, cal incloure també ací la vostra adreça postal i electrònica.

En la pàgina següent comença el text de l’article, que ha d’anar encapçalat amb el títol (tan breu com siga possible).

Signeu l’article (nom i cognoms) en la línia de sota del títol i feu-hi constar la institució a la qual pertanyeu i el vostre correu electrònic.

Si voleu fer constar grups d’investigació o agraïments, feu-ho amb una nota al peu en aquesta primera pàgina de l’article (amb la referència al costat del vostre nom).

Segons les necessitats expositives, convindrà dividir l'article en apartats. Abans de cada un d’aquests epígrafs heu de deixar una línia en blanc. Els epígrafs han d’anar de negreta, amb un cos de 12 punts (també Verdana) i sense majúscules de bloc.

 

Normes d'estil

• Tipus de lletra: Verdana 10, 12 o 14

El tipus de lletra ha de ser "Verdana" de mida 10 per al text.
El títol del treball ha de ser en negreta i amb lletra de mida 14.
Els epígrafs van de negreta i amb un cos de 12 punts.

• Interlineat: senzill

L’interlineat ha de ser senzill, tant el del text principal com el de les notes al peu, la bibliografia o els peus d’imatge.

• Marges: per defecte

S’han de deixar els marges per defecte de Word.

• Sagnat: primera línia

Sagneu la primera línia de tots els paràgrafs.
No deixeu línies en blanc entre paràgrafs.

• Numeració d’epígrafs i subepígrafs: xifres aràbigues

Numereu els epígrafs i els subepígrafs amb xifres aràbigues partint del nombre 1.

• Columnes: amb taules

No feu servir tabuladors. Si necessiteu alinear columnes feu servir taules.

• Notes: al peu

Limiteu l’ús de notes al peu, i en tot cas per a explicacions o aclariments complementaris de l'autor. Poseu-les al peu de la pàgina (no al final del document) i numereu-les consecutivament al llarg de tot el document amb xifres aràbigues a partir de l’1. La remissió a la nota ha d’anar després del text al qual fa referència i, si coincideix amb altres signes de puntuació, també després d’aquests.

• Gràfics: inserits en el text + arxiu gràfic

Afegiu els gràfics i similars en el lloc on han d’aparèixer i annexeu-ne l’arxiu gràfic amb una resolució suficient. El material gràfic aquest ha d’anar convenientment numerat dintre del text: les taules i figures han d’anar numerades i amb un peu explicatiu amb un cos de 9 punts a la part inferior, en el cas de figures, o a la part superior, en cas de taules.

En l’arxiu gràfic cal atendre les consideracions següents:

1. Les dimensions de la imatge digitalitzada han de ser les mateixes que apareixeran en la publicació.

2. La resolució d'entrada de l'escàner ha de ser com a mínim 300 ppp. La imatge escanejada s’ha de guardar en aquesta resolució i amb una liniatura de 133 lpp. (línies per polzada).

3. Les imatges s’han de guardar preferiblement en format JPG.

• Folis: no

No numereu les pàgines.

• Tractaments especials

Les lletres majúscules s’han d’utilitzar només en els casos que sigui estrictament necessari. Les versaletes són lletres majúscules però de la mateixa mesura que les minúscules. En la bibliografia, els cognoms han d’anar en versaleta, excepte la lletra inicial, que serà majúscula. Si el processador de textos no ho permet, es pot escriure la inicial del cognom en majúscula i la resta en minúscula.

Cal emprar cursiva en els estrangerismes i en cas de voler destacar algun terme. També els títols de llibres han d’anar en cursiva.

No feu servir subratllat i limiteu l’ús de la negreta a casos excepcionals i als títols de seccions i de l’article.

• Citacions

Les citacions de textos s'han d’incorporar al text principal (breus, fins a dues línies) entre cometes angulars (« »). Quan calgui incloure altres cometes a dins d’una cita, combineu-les d'aquesta manera: « “ ‘’ ” ».

Les cites llargues (més de tres línies) han d’anar en un paràgraf a part sense cometes ni cursives, sagnades un centímetre a la dreta i amb un cos 9.

Si s'omet part del text en una cita s'han d’assenyalar els punts d’elisió amb claudàtors: […]

Així mateix s'han d’emprar claudàtors per a introduir incisos de la persona que cita.

Les cites textuals han d’anar precedides per la referència bibliogràfica abreujada (autor, any: pàgines).

• Referències bibliogràfiques abreujades

En les referències abreujades que apareguin en el text només hi ha de constar el cognom de l'autor en minúscula, l'any d'edició de l'obra referida i les pàgines escaients, ja que les dades completes apareixen en la bibliografia.

[…] ha ressaltat (Hermans, 1999: 34-56)

[…] com ja va assenyalar Hermans (1999: 34-56)

[...] Aquesta era la idea recurrent del llibre (Hermans, 1999).

Si són pàgines seguides hi ha d’haver un guió entre les xifres; en cas contrari, hem d’utilitzar cometes.

[…] (Hermans, 1999: 34-67, 109).

Si l'obra conté diversos volums, hi ha de constar el nombre del volum referit en nombres romans i darrere de dos punts.

[…] (Riquer-Valverde, 1984: II, 193).

• Bibliografia

Les referències bibliogràfiques completes van al final de l'article, ordenades alfabèticament per autors, encapçalades amb un títol propi, i segons els criteris següents (els cognoms van en versaletes):

- Llibres:

HERMANS, T. (1999): Translation in Systems. Descriptive and Systemic Approaches Explained, Brooklands, St. Jerome.

- Articles en publicació periòdica:

LÖRSCHER, W. (1992): «Process-oriented research into translation and implications for translation teaching», TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction, 5 (1), p. 145-161.

BORRÀS IGLESIAS, R. (2001): «Torn d'ofici», Lo Canyeret, 23 [revista en format electrònic <http://www.juridica.com/ical/revista/canyeret23/>], s.p.

- Capítols en llibres d'un o més de dos autors:

HURTADO ALBIR, A. (1989): «Un nuevo enfoque de la traducción en la didáctica de lenguas» dins J. Agustín (ed.) (1989): Traducción, Interpretación, Lenguaje, Madrid, Fundación Actilibre, p. 67-90.

Quan el llibre col·lectiu ja aparegui citat en la bibliografia, només s'hi ha de fer una referència abreujada.

SCHEGLOFF, I. (1972): «Sequencing in conversational openings», en FISHMAN (1972 b: 206-212).

- Dos autors:

SAN GINÉS AGUILAR, P. i E. ORTEGA ARJONILLA (ed.) (1996): Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español), Granada, Comares.

- Més de dos autors:

MESTRES I PUJOL, J. M. i altres (1995): Manual d'estil. La redacció i l'edició de textos, Barcelona, Eumo Editorial, Universitat de Barcelona, Universitat Pompeu Fabra, Associació de Mestres Rosa Sensat.

- Autoria adjudicada a una institució:

UNESCO (1976): Recomendación sobre la protección jurídica de los traductores y de las traducciones y sobre los medios prácticos de mejorar la situación de los traductores [pàgina web], Culture & UNESCO, <http://firewall.unesco.org/culture/laws/translation/html_sp/page1.htm> [consulta de 23 d'abril de 2002].

- Any: Si s'inclou més d'una publicació pel mateix autor en un mateix any s’ha de marcar amb una lletra minúscula de cursiva com en l'exemple:

TOURY, G. (1984 a): «Translation, literary translation and pseudo-translation», Comparative Criticism, 6, p. 73-85.

— (1984 b): «The notion of 'native translator' and translation teaching» dins W. Wilss i G. THOME (ed.) (1984): Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufschlußwert für die Übersetzungs- und Dometschdidaktik, Tubinga, Narr, p. 186-195.

- Lloc d'edició: El topònim ha d’anar en la llengua de la publicació.

- Editorial: la paraula editorial no s'ha d’utilitzar, llevat que formi part de la denominació de l’empresa. Edicions 62, però Taurus

• Guions

S'ha d’emprar el guió curt en els casos ortogràficament necessaris i per a indicar les pàgines de bibliografia, i guió llarg per a fer funció de parèntesi dintre d’una frase. En aquest cas, si l'incís acaba en punt i a part, suprimiu el guió de tancament.

• Cometes

S’han d’usar preferentment les cometes angulars. Quan calguen distincions internes en una citació, s'han d’emprar les cometes d'acord amb la gradació « " ' ' " ».

Altres qüestions

1. Es demana als autors/es que revisen curosament els originals abans de la presentació definitiva, utilitzant si ho creuen oportú correctors automàtics.

2. Les normes internacionals de copyright NO PERMETEN la publicació d'il·lustracions, poemes, contes curts, etc., complets sense l'autorització expressa de l'autor de l'editorial. És responsabilitat de l'autor o autora que desitja reproduir una obra protegida sol·licitar el permís corresponent.

 


Procés d'acceptació d'originals

Els originals tramesos es fan arribar a revisors anònims que aporten la seua opinió sobre l'article i, si ho troben convenient, hi fan esmenes. En tot cas els autors poden acceptar o rebutjar les esmenes, tot i que la revista es reserva sempre el dret de rebutjar la publicació si creu que l'article no satisfà els criteris de qualitat. En cas de rebuig de l'article, l'autor rebrà un escrit de motivació al respecte.

En rebre la comunicació de l'acceptació, l'autor haurà de respectar els terminis que s'hi estableixen per al lliurament de la versió corregida.


Correcció de proves

Les contribucions acceptades es retornaran als autors quan hagen estat compostes perquè puguen fer-ne la correcció de proves.

El document es lliurarà en PDF o Word, segons la complexitat de la composició. En cas de documents lliurats en PDF, les esmenes s'han d’efectuar sobre el document imprés seguint els signes convencionals de correcció. No s'hi poden fer afegits. Després de la correcció, l'autor ha de trametre l'imprés a la revista.