Número 1
ISSN 1885-2785

Número 1
Noves recerques en traducció jurídica

Editorial
Propostes de recerca en traducció jurídica
, Esther Monzó
Breu resum de principis bàsics sobre traducció jurídica, Elena Ferran
La percepció del camp de la traducció jurada, Lourdes Pascual
La traducció de la terminologia legal en la pel·lícula Saving Grace, Carmen Bestué
Recursos en línia per a la traducció jurídica, Joana Matturro
La traducció a l’anglès de la legislació civil catalana, Lluís Baixauli
El prestigi de la intèrpret, Laura Vicente
Traductors i intèrprets SAUJI. Una associació per a tots els públics, Antoni Llorente Ferreresi Llorente Ferreres

 




gitrad.uji.es
fti.uab.es
uvic.es
upf.edu
trad.uji.es
e-tide.uji.es
vives.org

 
   

Propostes de recerca en traducció jurídica:
camins per construir

Esther Monzó Nebot
Universitat Jaume I
monzo@trad.uji.es


La traducció jurídica s’ha implantat amb èxit en els plans d’estudis de les llicenciatures del nostre Estat. A poc a poc, l’interès que desperta la formació i la docència d’aquesta especialitat s’obre pas també en el panorama de la recerca. Aquest article vol contribuir modestament a aquest creixement plantejant possibilitats que puguin despertar les inquietuds investigadores de les persones que s’inicien en el camí de la recerca traductològica. S’hi ofereix un panorama succint de les possibilitats de recerca en traducció jurídica a través de preguntes que puguin despertar l’ànsia per solucionar problemes de distint abast i suscitar nous estudis basats en diferents interessos que puguin ajustar-se a les inquietuds pròpies de la persona que hi investiga. Tot seguit, se situen en les línies d’estudi traductològic les aportacions actuals en el que respecta a enfocaments i metodologies majoritàries i es proposen diversos temes relacionats enquadrats en la recerca en traducció jurídica. Com a ajuda per a l’inici de la recerca, s'hi inclou una petita llista de les referències bibliogràfiques bàsiques per iniciar una recerca centrada en aquesta especialitat de traducció i d'interpretació.


PARAULES CLAU:
traducció jurídica, línies de recerca, propostes per a la recerca.

Accés al text en pdf.


Research Suggestions in the Field of Legal Translation:
Paths Still to Walk On

ESTHER MONZÓ
Universitat Jaume I
monzo@trad.uji.es


Legal translation has found a prominent place in the degree programmes at the different Spanish universities. Step by step, the interest raised in trainers and trainees is finding a place also in research. This paper tries to offer a modest contribution to this development by posing possibilities and suggestions which my raise the interest of those making their way into translation research. The paper draws a wide range of research possibilities in legal translation through questions which may awake interest in solving problems of different significance trying to promote new studies based on the researcher’s own interests. Some current research (regarding both dominant methologies and approaches) is also introduced and within this framework some topics are highlighted for their relevance to legal translation. As a tool for those with an interest in starting their own research in legal translation and interpreting in the near future some basic references are given.


KEY WORDS:
legal translation, research approaches, research suggestions.

Access text as pdf file.

 

Novetats editorials en traducció jurídica

Es publiquen dos volums dedicats a la traducció jurídica: Les plomes de la justícia i La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales.

 
     

Indicacions per a autors

Si voleu proposar articles per a pròxims números de Papers Lextra, consulteu les normes de publicació i el formulari de presentació d'originals.