|
|
|
Propostes de recerca en traducció jurídica:
camins per construir
Esther
Monzó Nebot
Universitat Jaume I
monzo@trad.uji.es
La traducció jurídica s’ha implantat
amb èxit en els plans d’estudis de les
llicenciatures del nostre Estat. A poc a poc,
l’interès que desperta la formació
i la docència d’aquesta especialitat s’obre
pas també en el panorama de la recerca.
Aquest article vol contribuir modestament a aquest
creixement plantejant possibilitats que puguin
despertar les inquietuds investigadores de les
persones que s’inicien en el camí de la
recerca traductològica. S’hi ofereix un
panorama succint de les possibilitats de recerca
en traducció jurídica a través
de preguntes que puguin despertar l’ànsia
per solucionar problemes de distint abast i suscitar
nous estudis basats en diferents interessos que
puguin ajustar-se a les inquietuds pròpies
de la persona que hi investiga. Tot seguit, se
situen en les línies d’estudi traductològic
les aportacions actuals en el que respecta a enfocaments
i metodologies majoritàries i es proposen
diversos temes relacionats enquadrats en la recerca
en traducció jurídica. Com a ajuda
per a l’inici de la recerca, s'hi inclou una petita
llista de les referències bibliogràfiques
bàsiques per iniciar una recerca centrada
en aquesta especialitat de traducció i
d'interpretació.
|
PARAULES CLAU: traducció jurídica,
línies de recerca, propostes per a la recerca.
Accés al
text en pdf.
Research Suggestions in the Field of Legal Translation:
Paths Still to Walk On
ESTHER MONZÓ
Universitat Jaume I
monzo@trad.uji.es
Legal translation has found a prominent place
in the degree programmes at the different Spanish
universities. Step by step, the interest raised
in trainers and trainees is finding a place
also in research. This paper tries to offer
a modest contribution to this development by
posing possibilities and suggestions which my
raise the interest of those making their way
into translation research. The paper draws a
wide range of research possibilities in legal
translation through questions which may awake
interest in solving problems of different significance
trying to promote new studies based on the researcher’s
own interests. Some current research (regarding
both dominant methologies and approaches) is
also introduced and within this framework some
topics are highlighted for their relevance to
legal translation. As a tool for those with
an interest in starting their own research in
legal translation and interpreting in the near
future some basic references are given.
|
KEY WORDS: legal translation, research approaches,
research suggestions.
Access text
as pdf file.
|