Número 2
ISSN 1885-2785

Número 2
Didàctica i gestió de la terminologia jurídica

Editorial
Ontology as an information instrument for the legal translator
, Mariana Orozco i Pilar Sánchez-Gijón
La sinonímia en unitats verbals del discurs jurídic, Judit Freixa i Mercè Lorente
El català jurídic: qüestions pendents relacionades amb la traducció i la terminologia tenint en compte la història, el marc legal i el procés de normalització de català, Carmen Bestué i Olga Torres
La terminologia en els serveis lingüístics universitaris del país valencià: panorama general i noves tecnologies, Lourdes Pascual
Propostes lúdiques per a la didàctica de la terminologia jurídica, Olga Torres
Didàctica i gestió de la terminologia jurídica en la modalitat semipresencial, Judith Sánchez i Berta Vilageliu




gitrad.uji.es
fti.uab.es
uvic.es
upf.edu
trad.uji.es
e-tide.uji.es
vives.org

 
   

 

 

Didàctica i gestió de la terminologia jurídica en la modalitat semipresencial

JuditH SÁnchez i Berta vilageliu
Universitat de Vic
judit.sanchez@uvic.cat
berta.vilageliu@uvic.cat

 

Amenitzar l'aprenentatge de la terminologia jurídica en l'ensenyament semipresencial implica un esforç de creativitat per part del professorat. En aquest article us proposem cinc activitats basades a fomentar l'estudi i l'aprenentatge d'aquesta disciplina i, així, potenciar la creativitat traductològica, fomentar l'esperit crític de l'alumnat, entendre conceptes jurídics bàsics...

El text comença amb una introducció on exposem què implica la semipresencialitat i quin és el perfil dels estudiants d'aquesta modalitat, així com, quin és l'objectiu de cadascuna de les cinc activitats elaborades. Tot seguit, estructurem l'article en cinc parts, cadascuna de les quals correspon a una activitat respectivament. Per a cada activitat, proposem un pla d'execució, que n'inclou la descripció, els objectius, la temporalització, el material i un exemple.


PARAULES CLAU: semipresencialitat, terminologia jurídica, traducció especialitzada.

Accés al text en pdf.


Didactics and management of legal terminology in distance learning

JuditH SÁnchez i Berta vilageliu
Universitat de Vic
judit.sanchez@uvic.cat
berta.vilageliu@uvic.cat

Making the learning of legal terminology in distance learning pleasant implies a great creativity effort to be done by the teacher. In this article we offer you five different activities to promote this discipline study and learning in order to strengthen traductological innovation, to develop students' critical spirit, to understand basic legal concepts...

The text starts with an introduction which presents what is involved in distance learning and which is the students' profile attending this modality, as well as the aims in each one of the five activities developed. The article is structured in five parts, one for each exercise respectively. In each case, we suggest an execution plan, which includes the activity description, aims, timing, material and sample.


KEY WORDS: distance learning, legal terminology, specialized translation.

Access text as pdf file.

 

Novetats editorials en traducció jurídica

L'editorial Proa publica Les plomes de la justícia. La traducció al català dels textos jurídics.

 
     

Indicacions per a autors

Si voleu proposar articles per a pròxims números de Papers Lextra, consulteu les normes de publicació i el formulari de presentació d'originals.